суббота, 24 мая 2014 г.

АНОНС - ВЕРЛЕН

Дорогие друзья!
Клуб поэзии (основан в 1979 году на физическом факультете МГУ) продолжает сезон 2013/2014 года.
Напомню новый формат этого сезона: два заседания на темы русской поэзии, затем зарубежный поэт в лучших русских переводах!

После чудесного вечера, посвященного Джорджу Байрону, после заседаний на темы Некрасова и Бальмонта, пришел черед снова собраться у нас в Снегирях, чтобы обсудить и почитать стихи зарубежного поэта в переводах лучших наших поэтов. Итак... 
Тема:
Поль ВЕРЛЕН. Все прочее - литература.
(Paul Verlaine. Et tout le reste est littérature.)
Мы встретимся 24 мая, в субботу, в 17-00 у нас в Снегирях.
За музыкою только дело.
Итак, не размеряй пути.
Почти бесплотность предпочти
Всему, что слишком плоть и тело.

Французский поэт Поль Мари Верлен — символист и декадент в самом изначальном и прямом смысле этих определений — родился в 1844 м году. В 1862 г. в Париже он получил степень бакалавра и поступил на службу, следуя наставлению своего отца, пехотного капитана.

Однако еще мальчиком Верлен прочел "Цветы зла" ("Les fleurs du mal") Шарля Бодлера и… судьба Поля была решена: он начал писать стихи. Как спустя много лет открыл Валентин Катаев, "в начале у нас, у каждого была неразделенная любовь". Когда Верлен был еще мальчиком, он полюбил свою кузину Элизу, ей он посвятил свою вторую книгу стихов. Элиза умерла в 1867-м, а Верлен, оплакав ее, подружился с "коллегами по поэтическому цеху" и...
Пехотный капитан, отец Верлена вскоре отказался финансировать новые привычки сына: пить, писать стихи и посещать дома терпимости.

Не церемонься с языком
И торной не ходи дорожкой.
Всех лучше песни, где немножко
И точность точно под хмельком.
В 1870 году Верлен женился на юной Матильде Моте де Флервиль, у них родился сын, Матильде он посвятил бессмертный цикл  "Добрая песнь" ("La bonne Chanson"). Однако спустя год спустя Верлена получил письмо от мальчика, будущего известного поэта Артюра Рембо. Их отношения вскоре приобрели столь же близкий, сколь и скандальный характер и длились 2 года. Страстный роман, как нетрудно догадаться, немного зная эволюцию европейских нравов, становится - и все чаще - предметом книг и фильмов (одна из лучших ролей Леонардо ДиКаприо - Рембо, Дэвид Тьюлис в роли Верлена в фильме "Полное затмение" 1995 года).

Всего милее полутон.
Не полный тон, но лишь полтона.
Лишь он венчает по закону
Мечту с мечтою, альт, басон.
Их бегство из Парижа было связано и с семейными проблемами Верлена, и с попыткой избежать преследований после падения Парижской коммуны, с которой Верлен активно сотрудничал в качестве чиновника.

Хребет риторике сверни.
О, если б в бунте против правил
Ты рифмам совести прибавил!
Не ты, — куда зайдут они?
12 июля 1873 года пьяный Верлен в Брюсселе выстрелил в Рембо и ранил его в запястье. Он провел в тюрьме восемнадцать месяцев, изучал Шекспира и Сервантеса, и создал одну из лучших своих книг— "Песни без слов" ("Romances sans paroles"). Он отрекся от богемной жизни, и обратился в католицизм.

Так музыки же вновь и вновь.
Пускай в твоём стихе с разгону
Блеснут в дали преображённой
Другое небо и любовь.
Отныне долгие годы он пытается вернуть Матильду и сына и вернуться в Париж. Живет в Англии, преподает в провинции.
Ему отказано во всем, чего он просит.  Официально развод оформлен в 1885 году, тогда же Верлен с матерью возвращаются в Париж.

Верлен уже глубокий старик. Отныне, после смерти матери в январе 1886-го, он живет либо в трущобах, либо - месяцами - в больницах, его житейски поддерживают только проститутки Мари Гамбье и Филомена Буден (попеременно и только тогда, когда у него заводятся деньги).

Пускай он выболтает сдуру
Всё, что впотьмах, чудотворя,
Наворожит ему заря...
Все прочее — литература.
(эти отрывки - из стихотворения "Искусство поэзии", манифеста импрессионизма, опубликованного в 1884 году в книге "Далекое и близкое". Перевод Б.Пастернака)
1886-й  год, к Верлену медленно приходит слава.
Январь. Гюстав Кан и Жан Мореас основывают газету «Символист». Апрель. Выходит первый номер газеты «Декадент» Анатоля Бажю и Мориса дю Плесси. 18 сентября. Мореас публикует в литературном приложении к газете «Фигаро» манифест символизма, в котором Верлен назван предшественником новой поэтической школы вместе с Бодлером и Малларме.
 В 1894 году Верлен избран во Франции “принцем поэтов”.
Он умер в Париже 8 января 1896 года в возрасте 52 лет.
Довольно полное собрание стихов Верлена и других текстов - его и о нем - на сайте http://verlaine.ru/
На французском - замечательная подборка на http://fr.wikisource.org/wiki/Auteur:Paul_Verlaine
Переводы на русский великолепны и неповторимо разнообразны, легко находятся в поиске, соединив фамилию Верлен с фамилией поэта-переводчика. Советую посмотреть: Брюсов, Анненский, Шенгели, Ревич, Эренбург, Ариадна Эфрон. Все переводы по-своему впечатляют. Известная "Хандра" Пастернака - пример "неправильного", но гениального перевода.
Книга Георгия Шенгели "Поль Верлен" - см.
В некоторых фрагментах анонса использована информация с англоязычного сайта www.poets.org.
APropos. Скоро будет отмечаться 70-летие высадки союзников в Нормандии. Вот что по этому поводу пишет дотошная Википедия:
"Первые строки этого стихотворения ["Осенняя песня" Верлена] были условным сигналом французскому Сопротивлению развернуть активные боевые действия против немцев накануне начала высадки союзников в Нормандии. 5 июня эта передача была перехвачена разведкой немецкой 15-й армии, благодаря чему немецкое командование узнало, что операция начнется в ближайшие сутки". Трагизм век спустя...
Закончу цитатой Горького, взятой из той же статьи ("Верлен", Википедия):
"...в его всегда меланхолических и звучащих глубокой тоской стихах был ясно слышен вопль отчаяния, боль чуткой и нежной души, которая жаждет света, жаждет чистоты, ищет Бога и не находит, хочет любить людей и не может".
Следите за изменениями на сайте Клуба поэзии и своевременно сообщайте о своей заинтересованности принять участие. Пишите мне по адресу physpoetryclub@gmail.com.
До встречи!
председатель Клуба
Тимур Семенов

суббота, 26 апреля 2014 г.

Анонс-Бальмонт

"Он славный парень, а главное, я давно уже знаком с ним и считаюсь его приятелем, а он моим".
1901 год. А.П.Чехов, Ялта.

Константин Бальмонт. Он родился в 1867 году недалеко от Шуи (ныне — Ивановская область, тогда — Владимирская губерния). Крупнейшая фигура русского символизма, Поэт божьей милостью, ставший легендой при жизни. Обожал Москву, много путешествовал по Европе и миру. После 1920 года жил в Париже. Умер в 1942-м.

За одно политическое стихотворение был лишен права жить в столицах и университетских городах на 2 года. Воспользовался этим, в том числе, чтобы познакомиться со Львом Толстым, в Гаспре. Привел его туда Чехов, вместе с Горьким. Толстой поворчал: декаденствуете? Нехорошо… Но Бальмонт ему очень понравился, пригласил приходить еще.

Его литературная биография очень насыщенна: 35 сборников поэзии, многочисленные переводы - от Ибсена до Упанишад, 20 книг прозы, включая эссе, мемуары, историко-филологические исследования.
Когда Бальмонт все успевал? В том числе, всегда успевал быть в центре общения самых известных литераторов своего времени. Кроме уже упомянутых - Анненский, Андрей Белый, Блок, Брюсов... Весь алфавит дальше.

Первая жена, Лариса, говорят, была прототипом той самой чеховской Чайки - Нины Заречной. Бальмонт оставил ее, а она стала женой его приятеля, Николая Энгельгардта. Родила дочь — Анну, которая в 1918-м стала женой Николая Гумилева. А Лариса умерла в Ленинграде, в блокаду, от голода…
Кстати, именно по ее прихоти он перенес ударение в своей фамилии на второй слог. Потом сожалел, однако неправильное ударение закрепилось навсегда в истории русской литературы, поскольку зарифмовано в многочисленных текстах современников!
Настоящей Беатриче Бальмонта стала его вторая жена — Екатерина Алексеевна Андреева. БОльшую часть совместной жизни они провели во Франции.

О том, как все перемешано в истории нашей поэзии и о чистом чуде — стихах Константина Бальмонта — следующее заседание Клуба поэзии (основан в 1979 году на физическом факультете МГУ).

Мы встретимся 26 апреля, в субботу, в 16-00 у нас в Снегирях.

Константин Бальмонт. ЦАРСТВЕННЫЙ ВЫМЫСЕЛ.

Вас ждут несколько приятных сюрпризов и новые привлекательные лица.

Специальное сообщение - критик, поэт Станислав Айдинян (http://aidinian.org.ru).
Специальный гость — правнук К.Бальмонта, художник Лаврентий Бруни (http://bruni.ru).

О транспорте и прочих оргвопросах - см.предыдущий анонс.

Следите за изменениями на сайте и своевременно сообщайте о своей заинтересованности принять участие. Пишите мне по адресу physpoetryclub@gmail.com.

До встречи!

председатель Клуба
Тимур Семенов

суббота, 22 марта 2014 г.

Анонс-НЕКРАСОВ


Дорогие друзья!

Клуб поэзии (основан в 1979 году на физическом факультете МГУ) снова с вами!
Мы продолжаем сезон 2013/2014 года. Напомню наш новый формат: два заседания на темы русской поэзии, затем зарубежный поэт в лучших русских переводах!

После чудесного вечера, посвященного Джорджу БАЙРОНУ и его русским переводам (Лермонтов, Блок, Пастернак, Маршак и другие), мы снова соберемся у нас в Снегирях в субботу 22 марта 2014 года в 16 часов.

Тема:
Николай НЕКРАСОВ. Иных времен, иных картин//Провижу  я начало…

Известный любому школьнику (а значит - совсем неизвестный) Николай Алексеевич Некрасов родился 10 декабря 1821 года на Украине, как бы мы сказали сейчас. Как говорили тогда: в  г. Немирове на Винниччине. Учился в Петербургском университете. В Петербурге жил примерно в то же время, что и Тарас Шевченко. Правда, Шевченко отчего-то не любил Некрасова... А тот, кстати, был украинцем по матери, любил малороссийский язык. Знаменитый "Зеленый Шум" Некрасова - вольный перевод украинской народной песни. 
Он мог бы сказать о себе словами Гоголя: «Сам не знаю, какая у меня душа, хохлацкая или русская. Знаю только, что никак бы не дал преимущества ни малороссиянину перед русским, ни русскому перед малороссиянином. Обе природы слишком одарены Богом, и, как нарочно, каждая порознь заключает в себе то, чего нет в другой, — явный знак того, что они должны пополнить одна другую». Как никогда актуальные слова...
Некрасов был истинным продолжателем "дела Пушкина" - с 1847 г. продолжил издавать журнал "Современник", основанный великим поэтом.

Каждый вспомнит эти строки Некрасова:
• Я лиру посвятил народу своему
• Умрешь недаром…  Дело прочно,
  Когда под ним струится  кровь
• Сейте разумное, доброе, вечное…
• Кто живет без печали и гнева,
  Тот не любит отчизны своей…

Не менее известен Некрасов его гимнами женщине, русской женщине, пусть княгине или крестьянке - с равно искренним преклонением. 
   
Достоевский в речи на похоронах Некрасова сознательно поставил его вровень с Пушкиным и Лермонтовым. "Он выше, выше!.."- кричали молодые люди в толпе. 
Вернувшись домой, вспоминает Достоевский, "я не мог уже сесть за работу; взял все три тома Некрасова и стал читать с первой страницы... В эту ночь я перечел чуть не две трети всего, что написал Некрасов, и буквально в первый раз дал себе отчет: как много Некрасов, как поэт, во все эти тридцать лет занимал места в моей жизни! Как поэт, конечно".
А затем Достоевский добавляет: "...было между нами несколько мгновений, в которые, раз навсегда, обрисовался передо мною этот загадочный человек самой существенной и самой затаенной стороной своего духа".  Какой же? Об этом тоже мы поговорим за чашкой чая. 
Без Некрасова - как поэта и как редактора - невозможно представить себе русской (а, значит, и мировой) литературы середины и второй половины 19-го века. (Такой же по роли масштабной фигурой в 20 веке, наверное, был Твардовский). Тургенев, Толстой, Белинский, уже упомянутый Достоевский, все властители дум того времени были в его тесном духовном кругу. 
Это были общие искания причин и последствий великого народного страдания и роли художника в установлении великих начал добра, справедливости и красоты. Некрасов служил проповедником и примером "стойкости и подвижнической жертвенности" в этих поисках. 
Как однако отмечают критики, "идеал гражданина, героя, особенного человека у Некрасова менялся, все более приобретая качества высшей духовности и идеальности, абсолютизируясь и, наконец, осеняясь именем Христа."
Поговорим с вами и об этом …

Стихи Некрасова, кроме всех хрестоматий, вы найдете и в Интернете, например:
или более полное собрание: http://rupoem.ru/nekrasov/all.aspx
А вот специализированный ресурс, где опубликованы воспоминания: http://nekrasov.niv.ru/nekrasov/stihi.htm 
Биография поэта: http://www.litra.ru/biography/get/biid/00366011256124439554/. Здесь же хроника жизни:
Очень полная биография: http://ru.wikipedia.org/wiki/Некрасов,_Николай_Алексеевич
И, наконец, книга о жизни Некрасова плюс замечательно полная подборка стихов по годам: http://nekrasov.ouc.ru/v-zhdanov-nekrasov.html

Ждем ваших писем-заявок на участие!! Сообщайте о своих планах. Услуги по транспортировке и расписание электричек - по вашему запросу. До встречи на заседании Клуба!!
Следите за изменениями на сайте и своевременно сообщайте о своей заинтересованности принять участие. Пишите мне по адресу physpoetryclub@gmail.com.
Уведомление об изменениях на сайте можно настроить. Роман Константиновский, администратор нашего сайта, обещает помочь.  

Председатель Клуба
Тимур Семенов

суббота, 22 февраля 2014 г.

анонс-БАЙРОН

Дорогой друг!
Клуб поэзии (основан в 1979 году на физическом факультете МГУ) ПРОДОЛЖАЕТ СЕЗОН 2013/2014 года!
Новые поэтические сферы, новая аудитория стиха.

Напомню наш новый формат: два заседания на темы русской поэзии, затем зарубежный поэт в лучших русских переводах!

22 февраля в 17-00, в субботу, в пос. Рождествено (ст. Снегири) состоится 6-е в этом сезоне заседание Клуба на тему:

Джордж Гордон БАЙРОН (G.G. Byron)

Я ВИДЕЛ СОН… НЕ ВСЕ В НЕМ БЫЛО СНОМ.
(I had a dream, which was not all a dream.)
из стихотворения ТЬМА/Darkness, перевод И.Тургенева

Мне прежде снился сон прекрасный,
Виденье дивной красоты...
Действительность! ты речью властной
Разогнала мои мечты.
Кто был мой друг - в краю далеком,
Кого любил - тех нет со мной.
Уныло в сердце одиноком,
Когда надежд исчезнет рой!
Порой над чашами веселья
Забудусь я на краткий срок...
Но что мгновенный бред похмелья!
Я сердцем, сердцем - одинок!
(«Хочу я быть ребенком вольным», перевод В.Брюсова)

Так (или почти так) потом писали многие. Но первым был он – Байрон – кумир и злодей в своем Отечестве, барон, пэр Англии, мятежник, изгнанник и романтик.
На его поэмах и стихах воспитывалось не одно поколение русских поэтов. Его переводили Лермонтов, Блок, Пастернак.

Обсудить и почитать стихи Байрона мы соберемся в довольно узком кругу, - у нас дома в Снегирях. Основной акцент, наверное, сделаем на зрелых стихах и "Паломничестве Чайльд-Гарольда", но ограничений, конечно, никаких.

Это наш второй опыт обсуждения зарубежного поэта. Аполлинер прошел прошлый раз "на ура". Но кто сказал "А", тот должен сказать и "Б". Уверен, Байрон вдохновит нас не меньше. Для этого нужны ваши идеи и волонтерство, в том числе – кто сможет прочесть стихи на английском, кто знает песню на стихи Байрона в русском переводе. Обязательно сообщите!
Мне, например, почему-то кажется, что послание Афинянке в переводе Л.Мея, наверняка положено на музыку и весело поется… Как вам эта строфа:

Афинянка! Обо мне
Вспомяни наедине...
В Истамбул уеду я,
Но Афин душа моя
Не покинет для него:
ζωή μου, σας αγαπώ! [зоэ му, зас агапо!]

По-гречески написал сам Байрон, не рискуя переводить строку, звучащую очень лично, примерно как «жизнь моя, люблю тебя!».

Среди моря стихов, поэм и переводов Байрона проще всего почитать сайт
который содержит не только довольно полное собрание стихов и поэм в очень удобном формате, но и прозу, биографические очерки…
Короче подборка и современнее дизайн на сайте
http://www.worldpoetry.ru/bairon/, здесь стихи не в хронологии, а по алфавиту, что иногда удобнее.
Очень интересная статья о переводах Байрона со многими примерами расположена здесь: http://imadin12.narod.ru/allarticles/article_18.html
Пришлите лучшие ссылки!

председатель Клуба
Тимур Семенов

P.S. Пожалуйста, своевременно сообщайте о своей заинтересованности принять участие. Пишите мне по адресу physpoetryclub@gmail.com. Точный адрес, маршрут сообщу по вашему запросу. Укажите Ваш контактный телефон.


Условие прежнее: беззаветная любовь к поэзии+дружелюбие.

суббота, 1 февраля 2014 г.

Анонс - РУССКАЯ ДУХОВНАЯ ПОЭЗИЯ

Дорогой друг!
Клуб поэзии (основан в 1979 году на физическом факультете МГУ)
ПРОДОЛЖАЕТ СЕЗОН 2013/2014 года!
Новые поэтические сферы, новая аудитория стиха.
1 февраля, в субботу, в 19-00, в Москве состоится 5-е в этом сезоне заседание Клуба на тему:
РУССКАЯ ДУХОВНАЯ ПОЭЗИЯ.
Январь, столь богатый на праздники, заканчивается, давая нам время хорошо подготовиться к этому заседанию Клуба поэзии на новую для нас тему и с новым форматом обсуждения.
...Он отказался без противоборства,
Как от вещей, полученных взаймы,
От всемогущества и чудотворства,
И был теперь, как смертные, как мы.
Ночная даль теперь казалась краем
Уничтоженья и небытия.
Простор вселенной был необитаем,
И только сад был местом для житья.
...
Но книга жизни подошла к странице,
Которая дороже всех святынь.
Сейчас должно написанное сбыться,
Пускай же сбудется оно. Аминь.
(Борис Пастернак. Гефсиманский сад)
Встреча пройдет в Голицынском кабинете при храме святого благоверного царевича Димитрия в Первой градской больнице.
Голицынский кабинет - место регулярных культурных событий - концертов классической музыки, литературных вечеров, встреч, которые проводятся по приглашению настоятеля храма, преосвященнейшего Епископа Орехово-Зуевского Пантелеимона.
Сайт храма: http://www.missioner.info/
В заседании Клуба поэзии примут участие священники и прихожане храма св.блгв. цар. Димитрия.
Тех любителей поэзии, кто захочет присоединиться к обсуждению, просим заранее оповестить нас по электронной почте - число мест в зале невелико.
Пишите по адресу: physpoetryclub@gmail.com
Укажите Ваш контактный телефон.
Русская духовная поэзия - огромный континент, с богатейшей историей и очень разной "географией" стиха. От греческих авторов Византийских истоков нашей цивилизации до литургических текстов нового времени. От поэзии, созданной духовными православныим подвижниками, до вполне светских стихов известнейших поэтов 19-20-го веков, почти каждый из которых, как мы не раз с вами убеждались, уделил теме общения человека с Богом немалую часть своего творчества.
Одну из известных электронных подборок стихов, которые можно отнести к жанру русской духовной поэзии, составил епископ Александр (Милеант), ее сразу можно найти, набрав в поисковике Яндекс "русская духовная поэзия". Вы встретите там почти все имена поэтов, которые звучали на наших обсуждениях.
Впрочем, я советую вам самим поискать стихи о боге, душе или молитве у известных вам поэтов. Например, у Пастернака (посмотрите "В больнице", "Гефсиманский сад" и другие) и многих других, поэзию которых мы обсуждали на Клубе. Попробуйте, например, посчитать, сколько у Лермонтова стихов, названных "Молитва"… Словом, простор для творчества, обсуждения и спора.
Надеюсь, продолжение сезона 2013/2014 года будет плодотворным!
председатель Клуба
Тимур Семенов
Условие прежнее: беззаветная любовь к поэзии+дружелюбие.

суббота, 21 декабря 2013 г.

Анонс - ПАСТЕРНАК

Дорогой друг!

Клуб поэзии (основан в 1978 году на физическом факультете МГУ)
ПРОДОЛЖАЕТ СЕЗОН 2013/2014 года!
Новые поэтические сферы, новая аудитория стиха.

21 декабря, в субботу, в пос. Переделкино в доме-музее Б.Л.Пастернака состоится 4-е в этом сезоне заседание Клуба на тему:
Борис Пастернак. ТЫ – ВЕЧНОСТИ ЗАЛОЖНИК…

Переделкино. В этом доме родились многие его прекрасные произведения, и здесь наступила его, пастернаковская осень.

Лес разбрасывает, как насмешник,
Этот шум на обрывистый склон,
Где сгоревший на солнце орешник
cловно жаром костра опалён.

И здесь же наступает его знаменитая «Ночь»:

Не спи, не спи художник,
Не предавайся сну.
Ты – вечности заложник
У времени в плену.

Пастернак - поэт, прозаик, переводчик, лауреат Нобелевской премии и многое, многое другое…

Анна Ахматова написала в 1936: «И вся земля была его наследьем./А он ее со всеми разделил».

Быть может, нам удастся взглянуть на окружающий нас мир сквозь «магический кристалл» возвышенного идеализма Бориса Леонидовича Пастернака.

Заседание Клуба пройдет на небольшой веранде на первом этаже музея. СПИСОК участников СФОРМИРОВАН. Отчет будет опубликован на сайте Клуба поэзии.
Официальный сайт музея:
http://pasternakmuseum.ru

Условие: беззаветная любовь к поэзии + дружелюбие.

председатель Клуба Тимур Семенов

(автор анонса - Виталий Новоселов)

P.S.
О времени и месте встречи мы договоримся индивидуально.
Если вы не сможете посетить музей вместе с членами Клуба, то можете это сделать самостоятельно. Доехать проще так.
Электропоездом от Киевского вокзала до станции «Переделкино». Далее вперед до конца платформы, по ходу поезда, переходите дорогу и идете прямо, по асфальтовой дорожке вдоль ж/д путей, на развилке берете правее, к шоссе, и вниз к речке Сетунь, прямо через мост, вверх по ул.Погодина, мимо дома Творчества, далее справа, через дорогу, указатель «Дом–музей Б.Л.Пастернака», сворачиваете к нему и идете по ул.Павленко до дома №3. Вы у цели.
От платформы «Переделкино» в сторону музея ходит маршрутка, но это если повезет, так как интервалы движения около 1,5 часов, поэтому советуем пройтись пешком, прогулка займет не более 20 минут и наверняка будет приятной.

суббота, 30 ноября 2013 г.

Анонс- АПОЛЛИНЕР

Дорогой друг!

Клуб поэзии (основан в 1978 году на физическом факультете МГУ)
ПРОДОЛЖАЕТ СЕЗОН 2013/2014 года!
Новые поэтические сферы, новая аудитория стиха.

30 ноября, в субботу, в 17-00, в пос. Рождествено (ст. Снегири) состоится 3-е в этом сезоне заседание Клуба на тему:

Гийом АПОЛЛИНЕР. ДНИ УХОДЯТ, Я ОСТАЮСЬ.

Слова из легендарного стихотворения Аполлинера "Мост Мирабо" (Les jours s’en vont je demeure...) как нельзя лучше иллюстрируют еготворчество: модернизм, самостоятельность, движение от вычурной к классической форме.

Французский поэт начала 20-го века, автор прозы, разнообразных стихов, литературных манифестов и термина "сюрреализм". Снова, вслед за Фетом, загадка рождения, снова гордость национальной поэзии - инородец по происхождению (у Фета не было ни капли русской крови, у Аполлинера - ни капли французской). Снова поэт обретает гражданство и все права лишь незадолго до кончины. "Мистика" - привычно говорим мы. Может и так. Но совпадений случайных не бывает. Особенно в поэзии.
И еще - как у многих поэтов своей эпохи - странное отношение к войне: перемешана ненависть к бойне и ура-патриотизм добровольца. И нелепая ранняя смерть, прерывающая творческий взлет. Тогда Поэт обретает себя как Поэта. Все уходит, а он - "остается", как легенда, как памятник эпохи, как послание будущему.

Под мостом Мирабо тихо Сена течёт
И уносит нашу любовь...
Я должен помнить: печаль пройдёт
И снова радость придёт.

Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.

Будем стоять здесь рука в руке,
И под мостом наших рук
Утомлённой от вечных взглядов реке
Плыть и мерцать вдалеке.

Ночь приближается, пробил час.
Я остался, а день угас.

(перевод Б.Кудинова)

Впервые у нас зарубежный "гость". Начинаем, говоря "А". Кстати, Аполлинер - это псевдоним, взятый поэтом по своему второму имени, которое на самом деле читается по-русски: Аполлинарий.
Напомню: на этот сезон мы микшируем русскую и зарубежную поэтические сферы: два заседания на темы отечественной поэзии, затем третье - читаем и обсуждаем стихи иностранного поэта в лучших русских переводах.
Аполлинер. Польский аристократ по материи, итало-швейцарский - по предполагаемому отцу. Отсюда его интерес к России, тесные связи с русскими гениями, наводнившими Париж перед первой мировой войной...

Обо всем этом, надеюсь, поговорим на заседании Клуба.

Специальное сообщение сделает Настя Мартынова.

Сможете придти? Кого-то хотите привести с собой? Пишите по адресу:physpoetryclub@gmail.com. Не сможете придти? Адрес для вашей весточки тот же.
Укажите Ваш контактный телефон.

Условие: беззаветная любовь к поэзии+дружелюбие.

председатель Клуба Тимур Семенов


P.S. Мы будем читать стихи, рассказывать истории, спорить, петь песни и пить чай. В конце вечера мы поговорим о ближайших планах, в частности, напомню, что 21 декабря - очередное заседание, и снова выездное: мы на даче Бориса Пастернака, в его музее в Переделкине.